古文观止 卷七 兰亭集序 [东晋]王羲之

古文观止   卷七   兰亭集序  [东晋]王羲之

《兰亭序》又称《兰亭集序》,是中国晋代书法家王羲之51岁永和九年 (353年)三月初所作的散文,被称为“天下第一行书”,此行书全文共二十八行,三百二十四字,通过记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发了作者好景不长,生死无常的感慨。

古文观止   卷七   兰亭集序  [东晋]王羲之
古文观止   卷七   兰亭集序  [东晋]王羲之

古文观止 卷七 兰亭集序 [东晋]王羲之

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

译文:

永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。

人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨。以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:”死生是件大事。”这怎么能不让人痛心啊!

每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事。我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处。所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇。尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的。后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧。

全文详解:

永和[永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元—年共年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等人。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。]九年,岁在癸[癸:guǐ ]丑,暮春[暮春:阴历三月。暮,晚。]之初,会[ 会:集会。 ]于会稽[会稽(kuàijī):郡名,今浙江绍兴。 ]山阴[山阴:今绍兴越城区。]之兰亭,修禊事也[修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。 ]

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

群贤[群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。]毕至[毕至:全到。毕,全都。],少长[少长:如王羲之的儿子王凝之王徽之是少;谢安王羲之等是长。][咸:都。]集。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。此地有崇山峻岭[崇山峻岭:高峻的山岭。],茂林修竹[修竹:高高的竹子。修,高高的样子。]

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清流激湍[激湍:流势很急的水。],映带左右[映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬围绕。],引以为流觞曲水[流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。 ],列坐其次[列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。]

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边。

虽无丝竹管弦之盛[丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。],一觞一咏[一觞一咏:喝着酒作着诗。],亦足以畅叙幽情[幽情:幽深内藏的感情。]

虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

是日也[是日也:这一天。],天朗气清,惠风[惠风:和风。]和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛[品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。],所以[ 所以:用来。 ]游目骋[骋:使······奔驰。]怀,足以极[极:穷尽。]视听之娱,信[信:实在。]可乐也。

这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

夫人之相与,俯仰一世[夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,句首发语词,不译。相与,相处相交往。俯仰,表示时间的短暂[暂:短暂,一时。]。],或取诸[取诸:取之于,从······中取得。]怀抱,悟言[悟言:面对面的交谈。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言。]一室之内;

人与人相互交往,很快便度过一生,有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;

或因寄所托,放浪形骸之外[因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵无拘束。形骸,身体形体。]

有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。

虽趣舍万殊[ 趣(qū)舍万殊:各有各的爱好。趣舍,即取舍,爱好。趣,通“取”。万殊,千差万别。 ],静躁[静躁:安静与躁动。]不同,当其欣于所遇,暂[暂:短暂,一时。]得于己,快然自足[快然自足:感到高兴和满足。然,······的样子。],不知老之将至[不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”一本有“曾”在句前。]

虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

及其所之既倦[所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往到达。],情随事迁[情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。],感慨系之[感慨系之:感慨随着产生。系,附着。]矣。

等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。

[向:过去以前。]之所欣,俯仰之间,已为陈迹[陈迹:旧迹。],犹不能不以之兴怀[以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹”。兴,发生引起。]

过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触。

况修短随化[修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。],终期[期:至,及。]于尽。

况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。

古人云:“

古人说:“

死生亦大矣[死生亦大矣:死生是一件大事啊。语出《庄子·德充符》。]。”

死生毕竟是件大事啊。”

岂不痛哉!

怎么能不让人悲痛呢?

每览昔人兴感之由,若合一契[契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。],未尝不临文嗟悼[临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。 ],不能喻[喻:明白。]之于怀。

每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作[固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。出自《齐物论》。]

本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。

后之视今,亦犹今之视昔。

后人看待今人,也就像今人看待前人。

悲夫!

可悲呀。

故列叙时人[列叙时人:一个一个记下当时与会的人。],录其所述[录其所述:录下他们作的诗。],虽世殊事异,所以兴怀,其致一也[其致一也:人们的思想情趣是一样的。]

所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇,纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。

后之览者[后之览者:后世的读者。],亦将有感于斯文[斯文:这次集会的诗文。]

后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

〔鉴赏〕

东晋王羲之的《兰亭集序》是一篇脍炙人口的散文。全文三百二十五字,描写了广阔的自然风景,抒发了对人生无限感慨的情怀,情景交融,浑然贴切,有许多写作手法可供借鉴。

公元353年阴历三月三日,王羲之和当时的名士孙统、孙绰、谢安、支遁等四十一人,为过修禊日,宴集于会稽郡山阴县的兰亭。与会人兴致勃起,诗意大发,当场作了许多首诗。王羲之为这些诗作了这篇序,记述了宴集的盛况和观感,通篇气势道媚劲健,同时也流露出一定的伤感情绪。

全序共有三个自然段,围绕人如何看待生死这一主题逐步展开论述。作者特别注意这篇文字的纪实性。文章开始就叙述了盛会的时间、地点、原因,开门见山,没有婉转,使读者感到文笔朴实; 然后叙述与会的人,有群贤少长之众,纷纷接踵沓来; 再往后,以绚烂彩笔描绘了所会之地的风光、环境,山水竹树之胜,清流飞泉之声,都写得简练准确,笔出自然。作者写景是为了抒情。写胜地引出饮酒,就饮酒叙写赋诗,这就自然而然地写出良辰美景之乐,极尽视听之娱。这段的描写与叙事环环相扣,线条清晰,状景抒意合情合理。

第一段情景交错,使人感到盛会难得,同时也为下文的集中议论作了铺垫。作者在第二段承上段的“乐”字,论说人总难免为“欣于所遇”的乐以及“情随事迁”的忧所左右,进一步感叹人生“终期于尽”的无可奈何的感情。但是,王羲之在文中,批判了老庄的死生一体的虚幻世界观,认为生是生,死是死,不能同等看待,这一点胜于那些士大夫阶级的流行观点。作者由盛会自然环境的描写引出这些议论,使读者并不感到唐突,主要是把情和景交织在一起来写的,并由“乐”字开拓墨丛,显得特别错落有致。

王羲之是我国古代杰出的书法家,有“书圣”的雅号,他的笔锋随意挥写,寥寥数行,气魄不凡,这和他的文章风格大体一致。

原创文章,作者:天下为公,如若转载,请注明出处

(0)
天下为公天下为公总部
上一篇 2023年6月29日 下午4:18
下一篇 2023年6月29日 下午10:41