古文观止卷八唐文|9 与陈给事书[唐]韩愈

古文观止卷八唐文|9 与陈给事书[唐]韩愈

这是一篇韩愈写给陈京的信。陈京担任了门下省的重要职务。不得志的韩愈写信的用意,便是为了加深和陈京的关系,以期得到赏识,为仕进打好基础。信中叙述了与陈京多年来的交往经过,反省了双方之间一段不愉快的事情,委婉地对陈京不冷不热的态度表示了不满。同时也表示自己消除了疑虑,改变了看法,要求对方重新了解自己,恢复友谊的心意。

古文观止卷八唐文|9 与陈给事书[唐]韩愈
古文观止卷八唐文|9 与陈给事书[唐]韩愈

古文观止卷八唐文|与陈给事书[唐]韩愈

原文:

愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。

去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也; 属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也; 悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。

今则释然悟,翻然悔曰: 其邈也,乃所以怒其来之不继也; 其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》 以下十首为一卷,卷有标轴(11)。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰,皆有揩字注字处(12)。急于自解而谢,不能竢更写。阁下取其意,而略其礼可也。

愈恐惧再拜。

【注释】

①陈给事: 名京,字庆复。唐贞元十九年由考功员外升迁为给事中,给事中为门下省重要职务,主管驳正政令的违失。给事,给事中的略称。

②辱: 谦词,意谓使对方受到屈辱。誉: 赞赏,称誉。

③衣食于奔走: 指为衣食东奔西走。

④门墙: 古时指师长之门。进: 增多。

⑤望: 埋怨,不满。

⑥进谒: 前去拜见。

⑦温乎其容: 脸色温和。加其新: 对待新朋友。属(zhu): 连续,形容话多,很热情。闵 (min): 同 “悯”,怜惜。

⑧如: 到。东京: 今河南洛阳。妻子: 妻子和儿女。

⑨邈(miao): 遥远,深远。不接其情: 不领受我的情意。

⑩敏: 聪敏。诛: 责备

⑾疏: 分条述说。标轴: 古时用纸或帛做成卷子,卷子中有棍杆,两头叫轴,一卷就称一轴。标轴即是卷轴上作的标记。

(12)《送孟郊序》: 孟郊,字东野,湖州武康 (今浙江德清县) 人,诗人,韩愈的诗友。生纸: 未经煮捶等方法制作的纸。经过加工精制的为熟纸。生纸用于丧故或草稿用。韩愈急于书写,无暇择纸,故在信中说明。揩字: 涂去的字。注字: 附加在旁边的字。

【译文】

韩愈再拜: 我认识阁下已经很多年了。开始时也承蒙您说过我一些称赞的话。因为我贫困,地位低,为着生活东奔西走,不能早晚经常见到您。以后阁下的地位更高了,等候在您门下的人一天天地增多。地位更高,那跟地位低的人就会一天天地疏远; 等候在门下的人一天天地增多,那您喜欢的就会广泛,情意就不能专一了。我在道德修养方面没有加强,可是文章上却一天天地有了名气。在道德修养方面没有加强,那贤明的人就不愿意和我交往; 在文章上一天天地有了名气,那同求进用的人就产生妒忌。起初因为日渐隔离疏远,加上认为您不能专一地对待朋友的埋怨,您又有不愿意与人交往的心情,而且听信妒忌我的人说的闲话。因此阁下的门庭,就没有我的脚迹了。

去年春天,我也前来拜见您一次。您脸色温和,好似对待新朋友一样; 话很多、很热情,好似怜惜我不得志的处境。我辞别回家很高兴,把这些情况告诉了别人。以后我到东京洛阳接妻子儿女,又不能早晚经常见到您了。等到回来,也曾前来拜见您一次。您脸色冷淡,好像不愿体察我; 沉默寡言,好像不接受我的情意。辞别回家心里十分不安,不敢再来见您了。

现在,我疑虑消除醒悟了,很快就懊悔起来: 您脸色冷淡,是恼火我没能经常见到您; 您沉默寡言,就是表示这个意思。我这愚钝的人应受到的责备,是没有什么地方可以逃避的。我不敢立即来见您,就把事情的原故述说出来,并且呈上近来所写的 《复志赋》 以下十篇文章,作为一卷,卷上有标记。《送孟郊序》一篇,是用生纸写的,没加装饰,上有涂去或者增加字的地方。因为我急于解释误解而向您道歉,就不能等到重新再抄写。请您明白我的情意,而不要计较我礼节上的不周就好了。

韩愈诚惶诚恐,再拜。

简析

  韩氏论文素以整饬、谨严、生动形象著称于世。此篇《与陈给事书》,乃是一般的书信,但出自他的笔下,却委婉动情,不同凡响。

  803年(唐德宗贞元十九年),关中地区大旱,年成歉收,民间饥馑,韩愈上书奏请减免徭役租赋,因此得罪了权贵,由监察御史贬为阳山县令。陈给事却在这年得到了升迁。此年皇家准备举行祭祀大典,陈给事奏请祭祀必尊太祖,而且祖宗灵位的排列,以及参加祭祀人员的排列,都要分出尊卑长幼的先后次序,必须讲究礼仪。他因此得到皇帝的赞赏,自考功员外郎迁给事中,可谓宦海扬帆,春风得意。而韩愈却因爱民而被贬,极为苦闷,茫然若失。但他对仕途仍充满了幻想,希望能有人荐举,重返朝廷做官。所以他对这位备受皇帝欣赏的新迁给事中陈京,还抱有很大的希望。其实此信中并没有实质的内容,只是要同陈给事联络个人感情而已。然而文章的通篇围绕着一个“见”字,历敷了与陈给事的见面情况:上半篇从见说到不见,下半篇从不见说到要见。好像通幽曲径,峰回路转;如柳暗花明,若断若续。信中处处自贬自责,表现了韩愈诚惶诚恐的心态;同时在字里行间,又微微透露出其不甘低眉伏首的慷慨情态。

原创文章,作者:天下为公,如若转载,请注明出处

(0)
天下为公天下为公总部
上一篇 2023年7月25日 上午7:05
下一篇 2023年7月26日 上午6:26