郑为小国,晋是盟主,子产竟拆毁晋国的馆舍围墙。当晋君派人责问子产时,子产句句针锋相对,义正而不阿,词强而不激,说得士文伯无话可答,赵文子也只好虚心接受意见。子产靠巧妙的辞令获得了一次外交胜利。
【注释】
薨:诸侯死去叫薨。 相:辅佐。 馆垣:宾馆的围墙。 士文伯:晋国大夫士訇。
让:责备。 属:臣属,属官。 在:问候。 阚闳(hanh6ng):指馆舍的大门。
完:同“院”,指墙垣。 茸:用草盖墙。 共命:供给宾客所求。 请命:请问理由。
诛求:责求,勒索贡物。 无时:没有定时。 会:朝会。时事:随时朝贡的事。
输币:送上财物。 暴露:露天存放。 荐陈:呈献并当庭陈列。 卑庳(bi):低小。
观:门阙。 台:土筑高坛。 公寝:国君住的宫室。 司空:负责建筑的官员。
平易:平整。 圬人:泥水工匠。 幂(mi):涂墙,粉刷。 甸:甸人,掌管柴火的官。
庭燎:庭中照明的火炬。 巾车;管理车辆的官。 脂:指加油。 辖。车轴头的挡铁。
隶人;清洁工 。 瞻:看管。 不留宾:不让来客滞留。 淄:同“灾”。
缇(dT)之宫:晋侯的别宫,一在今山西沁县西南。 天厉:天灾。 不戒:无法防备。
惮(dan):怕。 赵文子:晋国大夫赵武。 信;确实,可信。 垣。这里指房舍。
赢:接待。 加礼:礼节特别隆重。 好:指宴会上送给宾客的礼物。
释辞:放弃辞令。这四句诗出自《诗·大雅·板》。 辑:和顺。
协:融洽。 绎:同“怿’,喜悦。 莫:安定。
【译文】
鲁襄公死去的那个月,子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们。子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去。晋国大夫士文伯责备子产说:“敝国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心。现在您拆毁了围墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客。如果把围墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的理由。”子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国。碰上您没有空,没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期。我们不敢进献财物,又不敢把它们存放在露天。
要是进献上,那就成了贵国君王府库中的财物,不经过陈列聘享礼物的正式仪式,那是不敢奉献的。如果把礼物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过。我听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,”却把接待宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样。仓库和马棚也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸侯的宾客来到,甸人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接济。宾客到来就好像回到家里一样,哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿。现在晋侯的缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难防。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布。如果还不拆毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重。斗胆请教您,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝国的忧伤啊。如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走,这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”士文伯回去报告了。赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。
晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚,然后让郑简公回国。晋国接著建造了接待诸侯的宾馆。叔向说:“辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯靠他的辞令得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗.大雅.板》中说:‘言辞和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁。’子产大概懂得这个道理吧。”
襄公三十一年
古文观止左传部分到这里还有6篇,其中4篇和子产有关,《子产告范宣子轻币》时子产写了一封信成功规劝了范宣子,现在七年过去了,子产已经升任为郑国执政,他亲自陪同郑简公去晋朝见霸主,但是他们这次的出访正赶上鲁襄公逝世。
1
公薨(hōng)之月,子产相郑伯以如晋。左传是以鲁国视角来编纂的,所以称鲁国为我或我国,鲁国国君的事迹直接称公如何如何。鲁襄公去世的这个月是十月,子产陪同郑简公前往晋国。相,相礼,外交中主持礼节的人。
晋侯以我丧故,未之见也。晋侯是晋平公,因为鲁国国丧的缘故没有会见他们。晋侯真的是因为这个原因才不见他们的吗?不见得。晋楚弭兵以来,两国共享霸权,诸侯们要同时朝贡两国,所以诸侯倒向谁貌似已经不那么重要了。晋楚也无须再示好拉拢他们,以傲慢待之也合情合理。
子产使尽坏其馆之垣,而纳车马焉。馆,宾馆、招待所,招待外国使节的。垣,围墙。子产让随从把晋国宾馆的围墙全部拆除,让车马进入。晋国国君不见郑国人,郑国人把晋国国宾馆的墙给拆了,这一下,冲突就变激烈了。子产这么做是意气用事吗?
【译】鲁襄公死去的那个月,子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们。子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去。
2
士文伯让之。让,责备。士文伯是晋国司空,宾馆是归他管的。子产拆了围墙,果然有相关官员来责问。
曰:敝邑以政刑之不修,寇盗充斥。敝邑,我国。我国由于政事刑罚不够修明,盗贼到处都是。这一句并不像是责备,倒像是自责,气势上先弱了三分。士文伯也是个老实人。
无若诸侯之属辱在寡君者何。这一句比较难理解,“无若……何”,表问句,没有什么该怎么办。诸侯之属,诸侯之类,泛指诸侯及外交使团。辱和敝邑、寡君一样,都是自谦之词。在寡君,在我们国君这里,理解为在我国。没有宾馆的话那诸侯来我国怎么办呢?
是以令吏人完客所馆,高其闳(kàn hóng),厚其墙垣,以无忧客使。完,修缮。闳,都是指门,同意复词。因此让吏人修缮宾客的馆舍,高筑大门,加厚墙壁。来不惊扰宾客使团。
今吾子坏之,虽从者能戒。现在您把围墙破坏了,虽然您的护卫能做好警卫安保工作。
其若异客何?“其若……何?”其异客若何?其他国家的宾客怎么办呢?
以敝邑之为盟主,缮完葺墙,以待宾客。以,因为。缮完葺,三个词都是修缮的意思。因为我们是诸侯盟主,所以修缮馆舍围墙,来接待宾客。
若皆毁之,其何以共命?共通供,供应满足。共命,满足大家的命令需求。如果都毁坏了,如何满足大家对安全的需求呢?
寡君使匄(gài)请命。我们国君派我来向您请教。这个士文伯也叫士匄,和范宣子重名。他的责问比较委婉,是站在诸侯安全的角度立论。搞外资接待的,脾气一定不能太暴躁,否则容易引发战争。
【译】晋国大夫士文伯责备子产说:“敝国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心。现在您拆毁了围墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客。如果把围墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的理由。”
3
对曰:以敝邑褊小,介于大国,诛求无时。褊,狭窄。介于大国,郑国在晋楚之间,两头挨堵。诛,责备。求,要求财货。无时,没有既定的时间。子产回答说:我们郑国国土狭小,处于大国之间,大国对我们责求贡品又没有定准的时间。
是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事。因此不敢安居,搜罗敝邑不多的财税,带来参加朝会。子产没急着解释为何破坏围墙,只说我们对晋慎敬。
执事之不闲,而未得见。适逢执事没有空闲,没有能够进见。
又不获闻命,未知见时。又没有获得命令,不知道执事什么时候接见我们。子产说的这两件事颇有点“思而不贰,怨而不言”的味道。
不敢输币,亦不敢暴露。暴露,日晒露湿。不敢送缴进献的财货,也不敢让财货经受日晒露湿。
其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。荐陈,古代宾客送礼时的礼仪,陈列于庭前,报礼物清单。古装剧中贺寿或贺新婚的桥段总能看到荐陈的环节。如果现在没有正式觐见前就把财物奉上,那这些就是君侯府库中的物品,没有经过荐陈的正式礼仪,不敢进献。为什么啊?不经荐陈是非礼的,同时不走正规渠道被记错了进献人怎么办?被人私吞了怎么办?收了礼不承认怎么办?这都是问题。
其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。如果日晒露湿,则恐怕天气干湿变化不淀,导致礼物朽蠹。朽,腐朽。蠹,虫蛀。钱财主要是青铜,也是会生锈的。除此之外可能还有丝绢、工艺品等。所以说害怕朽蠹。还有一点子产没说,况且您自己也说了,寇盗横行,我们也不敢露白。
侨闻文公之为盟主也。侨,子产的名字。我听说文公做盟主的时候。典型的外交辞令,追忆先君。你太爷爷的爷爷晋文公,作为晋国始霸之君,是怎么做的呢?
宫室卑庳(bì),无观台榭。晋文公自己的宫室矮小,卑是低,庳是小。没有观、台、榭这些建筑。观,指宫门两侧高大的像塔一样的建筑。台,平坦的高台。榭,是台上建造的四周没有遮蔽的用来观景的建筑。这些建筑主要是装饰和休闲的。晋文公都不修筑。
以崇大诸侯之馆,馆如公寝。却把招待诸侯的宾馆修建的又高又大,那时的国宾馆就像君侯的寝宫一样。这里的公应该指现在的晋平公,因为前面刚说了晋文公宫室卑庳。
库厩缮修,司空以时平易道路,圬人以时塓(mì)馆宫室;仓库和马厩都修好。司空,指掌管土木建设的官员。以时,按时。平易道路,易也有平整的意思。司空按时修整道路。圬人,泥瓦匠。塓,粉刷。泥瓦匠按时粉刷宾馆。
诸侯宾至,甸设庭燎。甸,甸人,掌管农业田薪的官员。庭燎,庭院中照明用的火烛。诸侯宾客到来,甸人设置好照明的火烛。
仆人巡宫,车马有所,宾从有代。仆人在宾馆巡视,车马有停放的场所,宾客的随从有人替代。就是宾客的随从来了也不用干平时的杂活了,都有人去干。
巾车脂辖,隶人、牧、圉,各瞻其事;巾车,是帮客人管理车辆的人员。辖,车轴两端的键。客人车停好了,有专人来用油脂润滑车轴。隶人,管庭院卫生的。牧,管牛羊的。圉,管马的。这些人各自管理分内的事物,接待工作做的很细致。
百官之属各展其物;官员们展示各种物品来接待宾客。
公不留宾,而亦无废事;留,滞留。文公不使宾客滞留,不耽误客人时间,可是也没有俭省废弃的礼仪。
忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足。和宾客同忧共乐,有事情就来巡视。宾客有不知道的就去教导他们,有不足的就接济他们。
宾至如归,无宁灾患;不畏寇盗,而亦不患燥湿。宾客到晋国如同回家一样。无宁,非但没有的意思。非但不用担忧灾祸,不用害怕强盗盗贼,更不用担心干燥潮湿变化。晋文公是这样做的,那晋平公是怎么样的呢?
今铜鞮(dī)之宫数里,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不可逾越;铜鞮(dī)之宫,是晋平公修筑的离宫。而今君侯离宫蔓延数里,修建的很宏伟。却让诸侯居住在隶人的屋子里,门很窄车辆无法通行,又不能让车翻墙而入。这里既拿雄伟的离宫和狭小的宾馆做对比,又拿晋平公“厚赋为台池也不恤政”与晋文公“庳公室而恤诸侯”做对比。这里提到拆墙的原因,马进不来。
盗贼公行。而夭疠(lì)不戒。夭疠(lì),指瘟疫。戒,戒除。盗贼公然横行,瘟疫无法防止。
宾见无时,命不可知。宾客觐见没有一定的时间,接见的命令不知何时下达。
若又勿坏,是无所藏币以重罪也。如果又不拆毁宾馆的围墙,就没有地方收藏供奉的财物,又将加重我们的罪过。
子产这段话说的很有意思,开篇不管士文伯的责问,先说晋国对诸侯“诛求无时”,典型的你打你的,我打我的,又称郑国“悉赋与会”,带的礼物不少,既表明自己殷勤事晋的态度,又为后面拆墙做伏笔。再说召见无期,明说财物不得荐陈,暗责晋国人无礼,之后提及晋文公和晋平公所作所为,很明显有对比之意,追忆文公,讽刺平公。都是霸主,做人的差距怎么这么大呢?我们这么多礼物都没处放,综上所述是你们晋国的原因导致我们不得不拆围墙。
▲ 晋平公家族关系图,虚线为继位顺序
敢请执事,将何所命之?冒昧的问您,对我们有什么指示呢?这一句有点奚落的意味。
虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也。尽管君侯遇到了鲁国丧事,但这也是我们国家的忧戚。在这一点上大家都是一样的,以此不见我们是否太牵强了?我们的诉求也很简单。
若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮(dàn)勤劳?荐,进献。惮,害怕。如果能够进献财物,我们把围墙修好后回国,这就是君上对我们的恩惠,我们哪里敢害怕辛勤苦劳呢?前面强硬了半天,最后给了一个柔弱的态度。毕竟晋国是霸主,做的再无礼,也是我们的不对。
【译】子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国。碰上您没有空,没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期。我们不敢进献财物,又不敢把它们存放在露天。要是进献上,那就成了贵国君王府库中的财物,不经过进献的仪式,是不敢进献的。如果把礼物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过。
我听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,”却把接待宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样。仓库和马棚也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸侯的宾客来到,甸人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接济。
宾客到来就好像回到家里一样,哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿。现在晋侯的缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难防。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布。如果还不拆毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重。斗胆请教您,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝国的忧伤啊。如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走,这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”
4
文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。
文伯复命。士文伯是个讲道理的人,于是没有再去纠缠,回去复命了。向谁复命呢?赵文子,就是赵氏孤儿的当事人赵武。现在范宣子已经去世了,晋国正卿之位又落到了赵家人手里。所以说下宫之难对赵氏的打击并没有想象中的那么严重。
赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”赵文子说:说的对啊。我实在是德行有亏。赢,接待。垣,指代居所。用下人居住的地方来接待诸侯,是我的罪过啊。
使士文伯谢不敏焉。谢不敏,我们常见的一个词敬谢不敏,二者还有点区别,主要是谢的理解上。敬谢不敏,谢是辞当、推辞的意思。而这里的谢应该是道歉的意思。不敏,不聪明,不明事理,是谦辞。让士文伯去为自己的不明事理向郑国道歉。
【译】士文伯回去报告了。赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。
5
晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。
晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之。宴,宴会。好,指礼物、纪念品。晋平公接见了郑简公,提高了接待规格,举办了隆重的宴会,送给他们高规格礼物后,让他们回国了。晋国此时是赵武说了算,政在私门已经无法避免了。
乃筑诸侯之馆。于是修筑了接待诸侯的宾馆。看来之前是真没有啊,就是让郑国人住在隶人之垣。
【译】晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚,然后让郑简公回国。晋国接着建造了接待诸侯的宾馆。
6
叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之怿矣,民之莫矣。’其知之矣。”
叔向曰:辞之不可以已也如是夫!辞,辞令。已,停止。叔向评价说:辞令不可以废止就是这样的吧。
子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也?赖,好处、利益。释,放弃、放下的意思。子产擅长辞令,诸侯因此得到好处,怎么能说废弃辞令呢?
《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之怿矣,民之莫矣。’其知之矣。”《诗经》中说:辞令和美,人民协力;辞令欢欣,人民安宁。子产懂得这个道理啊。
【译】叔向说:“辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯靠他的辞令得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗·大雅·板》中说:“‘言辞和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁。’子产大概懂得这个道理吧。”
7
公元前542年5月,鲁襄公去世的那一月,子产和郑简公出使晋国。郑简公带着丰厚的礼物,千里迢迢到晋国去进贡。然而晋平公并没有当回事,借口鲁襄公之丧而未接见。说起来鲁襄公之死,与晋国八竿子打不着。鲁国一直依附于晋国。但是,晋对鲁则是盘剥至极。很明显,晋国是故意的。
由于郑国长期在晋楚摇摆,其对晋的依附程度自然相对较低。不过,从郑国这边看,这次来晋国,却也有可能是有所求的。一方面,子产和郑简公带了不少贡礼,即“朝贡”;另一方面,公元543年,郑国平定内乱(即伯有之乱)而子产上位,子产成为郑国执政。两个人有理由寻求晋国的支持,进一步稳定郑国局势。
晋国是个大国,强国,诸侯盟主,一方霸主。国君不出来接见客人,是在摆谱儿,耍弄人,那藏而不露的意思是要让人下跪,乞求。然而郑国有子产,他二话不说,马上让人拆掉馆舍的围墙,而且是“尽坏其馆之垣”,真够痛快。然而这可是晋国的资产啊,你见不着晋平公,反而拆了人家的墙,难道就不怕晋国兴师问罪吗?子产当然知道,他就是要逼着晋国主动来找。果然,之前一直避而不见的晋国,终于派出士文伯来了。
士文伯说,我们国家因为政刑不修,有许多盗贼,我们修围墙是为了保护你们,现在你们拆除围墙,即使你们不考虑自己的安全,那我们怎么招待别的国家?透过华丽的外交辞令,我们仍然能够感受到士文伯气势汹汹的样子。士文伯说,你们以我们为盟主,如果都像你们一样拆除围墙,我们怎么招待别人?我们国君要求你们进行解释。
8
子产为此发表了一番言论,为拆墙的行为辩护。
第一、子产首先指出晋国的贪得无厌,你们“诛求无时”,我们只好“悉索敝赋”,把所有的都给你们,你们还要怎么样?第二、我们如此卑躬屈膝的来,你们却高高在上,以忙为借口不见。不经过正式礼仪,我们没有办法把礼物给你们。第三、当年晋文公在的时候,宁愿自己的宫室狭小,也要让诸侯的馆舍修得非常高大,各方面条件都非常优越,服务水平也细致入微,使人有宾至如归之感。第四、现在你看你们国君的宫室绵延数里,而我们住的地方呢,简直就和奴隶住的一样,这哪儿是待客之道。我们自己住的差一点也就罢了,万一给你们输送的礼物坏了,岂不是更加重我们的罪行?第五、我们拆了你们的围墙,只是为了存放礼物,等礼物送完之后,我们来修补。这是你们给我们的恩惠,我们岂敢怕辛劳?
子产的话,虽然也是外交辞令,表面上非常谦卑,却是绵里藏针。子产先是以情动人,又合理解释所做作为,继而升华全文,以雄辩的案例暗讽晋平公所为有悖晋文公的优良传统,是不合格的霸主。如此一来,晋平公的名誉可能受损,也就有了威胁,又让对方无法还击。士文伯无言以对,只好去向赵文子,也就是赵氏孤儿的赵武汇报情况。也许赵武身经忧患,劫后余生,对郑国亦有所恤,不仅自承做得不好,让子产赔礼道歉,而且马上安排晋平公接见,修建诸侯之馆舍,体现了一名成熟政治家应有的风采。
子产通过雄辩滔滔,不仅争取了外交上的尊严,而且维护了本国及诸侯的利益,出色地完成了外交使命。
辞令的重要性自不必说,而且,这不是一般意义上的所谓口才,优美雄辩的辞令意味着优秀的思维逻辑和语言组织能力,其中的核心点在于顺应人心。如果辞令无法顺应人心,再雄辩的辞令也只是诡辩。
最后晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,并建造了接待诸侯的宾馆。
原创文章,作者:天下为公,如若转载,请注明出处